皮肉とは?意味・例文|類語・語源|言い換え・由来|対義語も紹介!

当サイトのコンテンツには広告が含まれています

今回は「皮肉」という言葉について解説します!

「皮肉」とは、意地悪な発言、予想外れの結果という意味の言葉です。

褒められているようだけど、すごく皮肉だよね。みたいに使うよ!

「皮肉」の由来は仏教用語の「皮肉骨髄」からきています。

この記事では「皮肉」という言葉の詳しい意味や発祥、使われ方などについても深掘りしています。

興味がある方は記事の続きへどうぞ!

目次

皮肉とは?意味は「意地悪な発言、予想外れの結果」

「皮肉」の意味=意地悪な発言、予想外れの結果

「皮肉」の意味は、「意地悪な発言、予想外れの結果」と大きく分けて2つです。

「意地悪な発言」は、遠回しに言う意地悪な発言のことを指します。

遠回しに言っているので、そのときはそれが意地悪な発言だと気づかない場合も。

「あれは皮肉だったのか……。」と後になって意地悪な言い方だったんだなと思うことが多いです。

「予想外れの結果」は、その人にとって意地悪な結果になってしまったときに使います。

「給料を上げたくて転職したのに、前の会社の景気が上がった。」のように、良くない方向に物事が進んだときに使うことが多いです。

どちらの意味にしても、ネガティブな要素が強い言葉ですね。

意地悪な発言や意地悪な結果になるってことなんだね!

皮肉の由来は「仏教用語の『皮肉骨髄』」

「皮肉」の由来=仏教用語の「皮肉骨髄」から

「皮肉」の由来は、仏教用語の「皮肉骨髄」という言葉からきています。

「皮肉骨髄」という言葉は、禅を中国に伝えたとされる達磨大師の言葉が由来です。

達磨大師は4人の弟子の質問に対する答えをそれぞれでこう評価しました。

「あなたは皮を得た。合格。」「あなたは肉を得た。合格。」「あなたは骨を得た。合格。」「あなたは髄を得た。合格。」

皮や肉は、骨髄に比べて表面を指す部分です。この評価での皮や肉は、骨髄よりも浅い理解しかできていないという意味でもあります。

この言葉が広まり、骨髄よりも浅い皮や肉のような未熟な理解しかできていないことを見下すという意味合いで使われ始めました。

いつ頃から使われ始めたかは明確ではありませんが、仏教用語が日常に伝えられ広まったものと思われます。

浅い理解しかできてないということを暗に示す言葉なんだね!

皮肉の使い方・例文

「皮肉」という言葉を使った例文を見ていきましょう。

使用例①

昨日友人から黄色いカーネーションをもらったんだ!

え……。たしか花言葉は「軽蔑」だよ?!皮肉が込められてない?

使用例②

この足し算できたの?!天才じゃん!

馬鹿にしてない?!それ皮肉だよね??

使用例③

同期が昇格になって悔しいよ。

え?!あのだらしないAさんが?!

そうだよ!俺がプロジェクトを助けたら彼だけ評価されたんだ!

皮肉だなあ……。

皮肉の類義語や対義語

皮肉の類義語と対義語についても見ていきましょう!

皮肉の類義語

皮肉の類義語としては下記のものがあります。

嫌味(いやみ)

嫌味は「嫌な気持ちになる言葉や態度」という意味の言葉です。

お嬢様育ちには分からないなんて……嫌味じゃん!

揶揄(やゆ)

揶揄は「からかう」という意味の言葉です。

人の外見を揶揄することは許されん!

皮肉の対義語

皮肉の対義語としては下記のものがあります。

会心(かいしん)

会心は「満足の結果になる」という意味の言葉です。

面接が上手くいって、会心の笑顔だね!

激賛(げきさん)

激賛は、「非常にほめること」という意味の言葉です。

社長から激賛されて、浮かれてしまうよ!

皮肉の豆知識・ちょっといい話

「皮肉」を、もっと面白く知れる小話を紹介します。

もとは仏教の言葉で、嫌味とは無関係だった

「皮肉」は禅僧・達磨大師の「皮肉骨髄」という言葉が由来とされています。

達磨が弟子たちの悟りの深さを「皮・肉・骨・髄」の四段階で評したという逸話があり、「皮」や「肉」は表面どまりで核心(骨・髄)に届いていない状態を指しました。そこから「本質を外した表面的な批評」を意味するようになり、現在の遠回しな嫌味の意味へ転じたと言われます。

嫌味の言葉が、もとはお坊さんの評価基準だったなんて意外ですね。

英語の皮肉は「知らないふり」がルーツ

英語の「irony(皮肉)」は、ギリシャ語の「知らないふりをすること」に由来するとされています。

哲学者ソクラテスが、知っているのにあえて無知を装って相手に問いを重ねた態度がそのルーツと言われます。なお英語では、状況の食い違いをいう「irony」と、相手をからかう辛辣な「sarcasm」が使い分けられており、日本語の「皮肉」は文脈によってこの両方をまたぐ言葉です。

同じ「皮肉」でも、英語だと二つの単語に分かれるんですね。

「皮肉な結果」は嫌味ではない

「皮肉な結果」「皮肉にも」は、人を非難する嫌味ではなく”思惑と逆になった巡り合わせ”を表します。

「健康のために始めた運動で怪我をした」のように、意図と反対の結末になったときに使う用法です。誰かをチクリと刺す「皮肉を言う」とは別の意味なので、同じ言葉でも前後関係で読み分けるのがコツです。

「皮肉な」と「皮肉を言う」は、意味が違うんですね。

明日から使えるプチ知識:人を遠回しに非難するなら「皮肉を言う」、思惑と逆の巡り合わせには「皮肉にも」と、対象が人か出来事かで言い分けると誤解されにくくなります。

最後まで読んでいただき、ありがとうございました。「皮肉」の意味を押さえて、場面に合わせて使ってみてください。

目次